Статья посвящена текстологическому и лингвистическому исследованию малоизученного Сказания о двенадцати апостолах, о латине и о опресноцех. Устанавливаются три редакции этого произведения (краткая, полная и пространная) и впервые публикуется текст краткой редакции по списку РНБ ОСРК О. п. 1. 7, кон. XIV —нач. XV в. Раскрывается сложный состав этого произведения, сочетающего в себе апокрифический рассказ с антилатинской полемической направленностью, отмечается догматический характер второй части Сказания. Анализируется язык публикуемого списка и делается вывод о древнерусском происхождении перевода этого памятника.
«Сказание о двенадцати апостолах, о латине и о опресноцех», текстология, три редакции, апокрифическое содержание, источники произведения, антилатинская полемика, лингвистическая публикация памятника, древнерусское происхождение перевода.