/

St. Tikhon’s University Review . Series III: Philology

St. Tikhon’s University Review III :4 (44)

ARTICLES

Abramova Marina

The Ideal of сourtly love in the late mediaeval narrative

Abramova Marina (2015) "The Ideal of sourtly love in the late mediaeval narrative ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 7-15 (in Russian).

DOI of the paper: 10.15382/sturIII201544.7-15
The paper deals with one of the most typical examples of the European romance of the 15th century, which is analysed in the context of both its epoch and of the chivalric romance as a whole. The paper demonstrates that many conflicts, characteristic of the late Middle Ages and serving as a basis for Le Petit Jehan de Saintré were brought about by the code of courtly love and are paradigmatic for this genre. In particular, they are manifested in works of Chrétien de Troyes and are in the first hand associated with the conceptualisation of relationships between the protagonist and the Lady. Writers examine the degree of their commitment and of their dependence on each other as well as look at the possibility of harmony within the couple, at the capacity of the knight for self-denial, at his ability to stand the test of disgrace and scorn. The ambivalence of the images of the protagonist and the Lady is also a characteristic feature of the romance not only in the 15th but also in the 12th century. Social anomalies, such as the Widow-Lady and the contending abbot, are also incorporated in the courtly universum. The behaviour of the protagonist, his contender and the Lady appears anti-courtly at the end of Le Petit Jehan. The switch in the register of the language and of the behaviour leads to the transformation of the genre. The incursion of the lower modus of fabliau as well as dealing with pseudohistorical setting and heroes impart the character of novella to Le Petit Jehan. Antoine de la Sale looks at the balance between fiction and non-fi ction from a new angle and creates the poetic reality af a new type. Courtly ideals are not Courtly ideals are not rejected in his romance completely but acquire the function of creating the notion of literature in a newer, more modern sense.
Late Middle Ages, transformation of ideals of Medieval French romances, paradigmatic conflicts of the chivalric romance, character of the knight, relations between the protagonist and the Lady, proportion of fiction and non-fiction, de

1. Andreev M. L. Rycarskij roman v jepohu Vozrozhdenija (Knightly Novel in Renaissance Time), Moscow, 1993.
2. Evdokimova L. V. Francuzskaja pojezija pozdnego Srednevekov'ja (XIV – pervaja tret' XV v.) (French Poetry of Late Middle Ages (XIV — First Third of XV Cent.)), Moscow, 1990.
3. Zjumtor P. Opyt postroenija srednevekovoj pojetiki (Experience of Formation of Medieval Poetics), Saint-Petersburg, 1993.
4. Kljueva E. V. Mel'nica mysli. Pojezija Karla Orleanskogo (Mill of Thought. Poetry of Carl of Orlean), Moscow, 2005.
5. Lukasik V. Ju. 2003 “Kurtuaznaja jestetika v pojeme Alena Shart'e «Nemiloserdnaja krasavica»” (Courthouse Esthetics in Poem of Alain Chartier “Unmerciful Beauty”), in Nachalo: Sb. Statej, Moscow, 2003, vol. 6, pp. 75–93.
6. Chekalov K. A. 2001 “Antuan de la Sal': mezhdu vymyslom i istinoj” (Antoine de la Sal: between Fiction and Truth), in Pjatnadcatyj vek v evropejskom literaturnom razvitii, Moscow, 2001, pp. 239–273.
7. Blanchard J. 1995 “Introduction” // Аntoine de la Sale. Jehan de Saintré, Paris, 1995, p. 8.
8. Desonay F. Antoine de la Sale aventureux et pédagogue — Essai de biographie critique, Liège, Paris, 1940.
9. Jamme А. 1995 “Bâtardise et patrimoine: les débuts dans la vie d’Antoine de La Sale (1386–1411)”, in Bibliothèque de l’École des chartes, 1995, vol. 153, pp. 161–175.
10. Kristeva J. Le texte clos, Paris, 1968.
11. Lefèvre S. Antoine de la Sale. La fabrique de l’œuvre et de l’écrivain, Genève, 2006.
12. Szkilnik M. Jean de Saintré. Une carrière chevaleresque au XVe siècle, Genève, 2003.

Abramova Marina

Kislova Ekaterina

The French language in Russian seminaries of the 18th century: From the history of cultural contacts

Kislova Ekaterina (2015) "The French language in Russian seminaries of the 18th century: From the history of cultural contacts ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 16-34 (in Russian).

DOI of the paper: 10.15382/sturIII201544.16-34
Based on the material of preserved archival documents and published sources, this paper discusses the usage of the French language and literature in Russian seminaries of the 18th century. French language was a main international language in 18th century Europe, that’s why its appearance in ecclesiastical seminaries is often evaluated as a success of the Enlightenment. By the last third of the 18th century, the teaching of modern European languages spread in Russian capital and provincial seminaries. In seminaries teachers usually used the same grammars as in secular schools, translated as well as original. The main learning method was translation from one language to another (collective in class and individual one). In the beginning the teachers used the most popular also in the secular schools texts (such as Fénelon’s «Les Aventures de Télemaque»). In the high classes they used writings of the best French preachers, theologians and rhetors (J. Saurin, E. Flechier, F. J. Durand, L. Bourdaloue, J. B. Massillon etc.). Teachers and students of the seminaries also paid a lot attention to the works of Voltaire, J. J. Rousseau and the encyclopédistes. Knowing French gave the clergy an opportunity to the overcome a break between clergy and Russian nobility and also change an image of the «illiterate clergy» widespread after Peter the Great’s reforms and very steady in 18th century. The analysis of sources shows that students of Russian seminaries of the 18th century had an opportunity to study French at a good level and were familiar with the most significant specimens of the French literature.
French language, French literature, Russian 18th century, seminaries, history of education, translation, Russian Orthodox Church.

1. Agncev D. Istorija Rjazanskoj duhovnoj seminarii 1724–1840 g., (History of Spiritual Seminary in Rjazan’ 1724–1840) Rjazan', 1889.
2. Amvrosij (Ornatskij). Istorija rossijskoj ierarhii (History of Russian Hierarchy), Moscow, 1807, vol. 1.
3. Vlasov S. V. 2011 “Guverner P'er de Laval', avtor pervoj v Rossii dvujazychnoj grammatiki francuzskogo jazyka (1752–1753)” (Tutor Pierre de Laval, Author of First Russian Two-Language Grammar of French Language (1752–1753)), in Chudinov A. V., Rzheuckij V. S. (eds.) Francuzskij ezhegodnik 2011: Frankojazychnye guvernery v Evrope XVII—XIX vv., Moscow, 2011.
4. Grechanaja E. P. Kogda Rossija govorila po-francuzski: russkaja literatura na francuzskom jazyke (XVIII — pervaja polovina XIX v.) (When Russia Spoke French: Russian Literature in French (XVIII — First Half of XIX Cent.)), Moscow, 2010.
5. Kislova E. I. 2015 “Grammatiki francuzskogo jazyka v rossijskih seminarijah XVIII veka?” (Grammar of French Language in Russian Seminaries of XVIII Century?), in Indoevropejskoe jazykoznanie i klassicheskaja filologija, 2015, vol. 19, pp. 374–382.
6. Kislova E. I. 2013 “Drevneevrejskij jazyk v pravoslavnyh uchebnyh zavedenijah v Rossii XVIII v. (K istorii lingvisticheskoj kompetencii cerkovnoj sredy)” (Ancient Hebrew Language in Orthodox Schools in Russia in XVIII Cent. (to History of Linguistic Competence of Church Sphere)), in Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9: Filologija, 2013, vol. 1, pp. 40–42.
7. Kislova E. I. 2015 “Nemeckij jazyk v russkih seminarijah: iz istorii kul'turnyh kontaktov” (German Language in Russian Seminaries: From History of Cultural Contacts), in Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologija, 2015, vol. 1/41, pp. 53–70;
8. Kleandrov V. M. et al. Zakonodatel'stvo Ekateriny II (Laws of Ekaterina II), Moscow, 2001, vol. 1.
9. Knjazev A. Ocherk istorii Pskovskoj seminarii ot nachala do preobrazovanija ee po proektu ustava 1814 goda (Survey of History Pskov Seminary from Begin till Its Transformation of Regulations of 1814), Moscow, 1866.
10. Kolosov V. Istorija Tverskoj duhovnoj seminarii. Ko dnju 150-letnego jubileja seminarii (History of Spiritual Seminary of Tver’. To 150th Anniversary of Seminary), Tver', 1889.
11. Levin Ju. D. Istorija russkoj perevodnoj hudozhestvennoj literatury. Drevnjaja Rus'. XVIII vek (History of Russian Translational Fiction Literature. Ancient Rus’. XVIII Century), Saint-Petersburg, 1995, vol. 1: Proza (Prose).
12. Luk'janov V. V. Opisanie kollekcii rukopisej Gosudarstvennogo arhiva Jaroslavskoj oblasti XIV–XX vv. (Description of Collection of Manuscripts of State Archive of Jaroslavskaja Region of XIV–XX Cent.), Jaroslavl', 1975, vol. 121/503, vol. 124/502.
13. Ljubzhin A. I. Istorija russkoj shkoly (History of Russian School), Moscow, 2014, vol. 1/1: Russkaja shkola XVIII stoletija (Russian School of XVIII Century).
14. Ljubzhin A. I. Ocherki istorii rossijskogo obrazovanija v imperatorskuju jepohu (Essays of History of Russian Education in Empire Time), in http://www.inr.ac.ru/~info21/MIL/liubzhin/oqerki-istorii-ross-obr-v-imper-epoxu.pdf.
15. Makarij (Bulgakov). Istorija Kievskoj akademii (History of Kiev Academy), Saint-Petersburg, 1843.
16. Makarij (Miroljubov). Istorija Nizhegorodskoj ierarhii, soderzhashhaja v sebe skazanie o nizhegorodskih ierarhah s 1672 do 1850 godah (History of Hierarchy of Nizhnij Novgorod, Containing Narration about Hierarchs of Nizhnij Novgorod from 1672 till 1850), Saint-Petersburg, 1857.
17. Makarova I. V. Dejatel'nost' prepodavatelej duhovnyh seminarij Vladimirskoj, Kostromskoj i Jaroslavskoj gubernii: 60-e gg. XVIII v. — pervoj chetverti XIX v. Dis. ... kand. ist. nauk (Activity of Teachers of Spiritual Seminaries of Vladimirskaja, Kostromskaja and Jaroslavskaja Regions: 60-s Years of XVIII Cent. — First Quarter of XIX Cent. Dissertation), Ivanovo, 2005.
18. Nikol'skij P. Istorija Voronezhskoj seminarii (History of Seminary of Voronezh), Voronezh, 1898, vol. 1.
19. Posohova Ju. V. Na perehresti kul'tur, tradicij, epoh. Pravoslavni kolegiumi Ukraïni naprikinci XVII — na pochatku XIX st. (On Crossroad of Cultures, Traditions, Epochs. Orthodox Collegiums of Ukraine in End of XVII — Begin of XIX Cent.), Har'kov, 2011.
20. Prijma F. Ja. 1956 “K istorii otkrytija «Slova o polku Igoreve»” (To History of Revelation of “The Tale of Igor Campaign”), in Trudy otdela drevnerusskoj literatury, 1956, vol. 12.
21. Smirnov S. Istorija Moskovskoj Slavjano-greko-latinskoj akademii (History of Moscow Slavic-Greek-Latin Academy), Moscow, 1855.
22. Smirnov S. Istorija Troickoj lavrskoj seminarii (History of St. Trinity Seminary in Laura), Moscow, 1867.
23. Speranskij I. Ocherk istorii Smolenskoj duhovnoj seminarii i podvedomyh ej uchilishh so vremen osnovanija Seminarii do ee preobrazovanija po Ustavu 1867 goda (1728–1868 gg.) (Survey on History of Spiritual Seminary in Smolensk and Dependent Schools from Grounding of Seminary till Its Transformation according to Regulations of 1867 (1728–1868)), Smolensk, 1892.
24. X. “Proekt bogoslovskogo fakul'teta pri Ekaterine II” (Project of Theological Faculty by Ekaterina II), in Vestnik Evropy, 1873, vol. 4, pp. 300–317.
25. Chistovich I. Istorija Sankt-Peterburgskoj duhovnoj akademii (History of Spiritual Academy of Saint-Petersburg), Saint-Petersburg, 1857.
26. Shmurlo E. Mitropolit Evgenij kak uchenyj. Rannie gody zhizni. 1767–1804 (Metropolitan Eugenij as Scholar. Early Years of Life. 1767–1804), Saint-Petersburg, 1888.
27. Kislova E. 2013 “Le français et l’allemand dans l’éducation religieuse en Russie au XVIIIe siècle“, in ВИВЛIОθИКА: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2013, vol. 1, pp. 48–74.
28. Mézin A., Rjeoutski V. Les Français en Russie au siècle des Lumières. Dictionnaire des Français, Suisses, Wallons et autres francophones européens en Russie de Pierre le Grand à Paul Ier, 2011.
29. Rjéoutski V. 2013 “Le français et d’autres langues dans l’éducation en Russie au XVIIIe siècle“, in ВИВЛIОθИКА: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2013, vol. 1, pp. 20–47.
30. Vlassov S. 2013 “Les manuels utilisés dans l’enseignement du français en Russie au XVIIIe siècle: infl uences occidentales et leur réсeption en Russie“, in ВИВЛIОθИКА: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2013, vol. 1, pp. 75–98.

Kislova Ekaterina

Penskaia Dar'ia

Sailing with Christ. Acta Andreae et Matthiae apud anthropophagos as one of the sources of Narratio Agapii

Penskaia Dar'ia (2015) "Sailing with Christ. Acta Andreae et Matthiae apud anthropophagos as one of the sources of Narratio Agapii ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 35-49 (in Russian).

DOI of the paper: 10.15382/sturIII201544.35-49
The paper deals with the lesser-known Byzantine apocryphon «The narration of our father Agapius». This text presumably goes back to the 4th‒6th centuries. The «Narration» was very popular in the Slavonic literature. As for its Greek version, it is preserved in two manuscripts of the 15th and 16th centuries. The Greek original of the «Narration» remains little known even to specialists in the fi eld. The paper examines the problem of possible sources of the «Narration». We presume that the apocryphon Acta Andreae et Matthiae apud anthropophagos, popular in the Сhristian world, served as one of the sources of certain episodes, motifs and images of the «Narration». In both texts one can find the images of Christ-helmsman and of the miraculous non-diminishing bread as well as the symbolic communion with this bread that takes place aboard the ship. There are almost no lexical parallels between the two texts. In several cases, certain episodes of the «Narration» look like a paraphrase of Acta. In both texts it is the Lord incarnated as a man or a child who leads the characters on their way to the other world. The image of the way is symbolic; it shows the spiritual path from blindness to divine knowledge.
Byzantine literature, acts of apostles, hagiography, apocryphon, journey to a miraculous land, monasticism, Narratio Agapii, Acta Andreae et Matthiae apud anthropophagos.

1. Vinogradov A. Ju. et al. 2001 “Andrej Pervozvannyj” (Apostle Andrew), in Pravoslavnaja jenciklopedija, Moscow, 2001, vol. 2, pp. 370–376.
2. Vinogradov A. Ju. 2009 “«Dejanija Andreja i Matfija»: Kompozicija teksta i bogoslovie apokrifa” (“Acts of Andrew and Matthew”: Text Composition and Theology of Apocryphon), in Bogoslovskie trudy, 2009, vol. 42, pp. 199–234.
3. Vinogradov A. Ju. «Dejanija Andreja i Matfija v gorode ljudoedov». Opyt prochtenija odnogo apokrifa (“Acts of Andrew and Matthew in City of Cannibals”. Experience of Reading of an Apocryphon), Moscow, 2014.
4. MacDonald D. R. The Acts of Andrew and ‘The Acts of Andrew and Matthias in the city of the cannibals’, Atlanta, 1990.
5. MacDonald D. R. Christianizing Homer: the Odyssey, Plato, and the Acts of Andrew, Oxford, 1994.
6. Pope R. 1984–1985 “The Greek Text of the «Narration of Our Father Agapios the Syrian»”, in Cyrillomethodianum, 1984–85, vol. 8–9, pp. 233–260.
7. Pope R. 1983 “On the Fate of Utopian Apocryphal Apocalypses among the South and East Slavs: The Narration of Our Father Agapius”, in Canadian Slavonic Papers, 1983, vol. 25/1, pp. 1–12.
8. Reinach S. 1904 “Les apôtres chez les antropophages“, in Revue de l’histoire et de littérature religieuse, 1904, vol. 9, pp. 305–320.
9. Vinogradov A. Die zweite Rezension der Actorum Andreae et Matthiae apud anthropophagos [BHG 110b], in Hristianskij Vostok, 2002, vol. 3/9, pp. 11–105.

Penskaia Dar'ia

Khrapko-Magala Mariia

Particle де in the Russian clerical language of the late 17th and 18th centuries

Khrapko-Magala Mariia (2015) "Particle de in the Russian clerical language of the late 17th and 18th centuries ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 50-65 (in Russian).

DOI of the paper: 10.15382/sturIII201544.50-65
The paper examines the usage of the particle де in the history of the Russian clerical (business) language of the late 17th and 18th centuries. The study draws on the material of documents which belong to the spheres of state record-keeping (legal, investigatory and regulatory) and private business correspondence. Differences in the usage of this particle depend on the type of the record as well as on the time of its drawing up. The particle де was widespread at the end of the 17th and at the beginning of the 18th century. In this period it is used in legal and regulatory records to mark another person’s speech. This phenomenon is registered alongside frequent introduction of another person’s utterance by means of an asyndetic clause. However, by the end of the 18th century the situation changes signifi cantly and the frequency of this particle in legal record-keeping decreases sharply. In private business correspondence, a different situation is observed. Both at the beginning and the end of the 18th century, subordinate clauses are prevalent in introducing another person’s speech, and the occurrence of де is not particularly prominent. This may be due to the fact that in this period the particle де functions as an element of specifically clerical language. Its occurrence in private correspondence in the function of a renarrative marker might have been caused by this particular sphere of the language. Considerable changes that took place in keeping records affected the usage of де as well. Its function of a renarrative marker lost its significance in the course of the development of the clerical language. Its occurrence gradually decreases, though this particle has not vanished without a trace and continues to be used in written language, but to a lesser extent.
history of the Russian language, clerical language, particle де, another person’s speech, evidentiality.

1. Arutjunova N. D. 1992 “Pokazateli chuzhoj rechi v russkom jazyke: de, deskat', mol” (Indices of Foreign Speech in Russian Language: de, deskat', mol), in Chelovecheskij faktor v jazyke: Kommunikacija, modal'nost', dejksis, Moscow, 1992, pp. 42–52.
2. Beljaev I. S. Prakticheskij kurs drevnej russkoj skoropisi dlja chtenija rukopisej XV–XVIII stoletij (Practical Course of Old Russian Cursive for Reading Manuscripts of XV–XVIII Ages), Moscow, 1907.
3. Grigorenko M. Ju. Funkcional'no-semanticheskoe pole jevidencial'nosti v sovremennom russkom jazyke… Kand. dis. (Functional-Semantic Field of Evidentiality in Modern Russian Language. Dissertation), in http://cheloveknauka.com/funktsionalnosemanticheskoe-pole-evidentsialnosti-v-sovremennom-russkom-yazyke (Date: 10.05.2015)).
4. Kislova E. I. 2011 “«Chuzhaja rech'» v p'esah konca XVII — pervoj poloviny XVIII veka” (“Foreign Speech in Plays of End of XVII — First Half of XVIII Century”), in Beitraege der Europaeischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV) 14. Muenchen, Berlin, 2011, pp. 108–117.
5. Kozinceva N. A. 2007 “Kosvennyj istochnik informacii v vyskazyvanii” (Indirect Source of Information about Utterance), in Jevidencial'nost' v jazykah Evropy i Azii: Sb. st, Saint-Petersburg, 2007, pp. 85–103.
6. Kozinceva N. A. 2007 “Tipologija kategorii zasvidetel'stvovannosti” (Typology of Category of Verification), in Jevidencial'nost' v jazykah Evropy i Azii: Sb. st., Saint-Petersburg, 2007, pp. 13–46.
7. Kopotev M. V. 2014 “Jevoljucija russkih markerov renarrativa: sintaksis ili leksika?”, in ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Russkij jazyk: grammatika konstrukcij i leksiko-semanticheskie podhody, Saint-Petersburg, 2014, vol. 10/2, pp. 712–740.
8. Krasheninnikov S. P. Opisanie zemli Kamchatki: S prilozheniem raportov, donesenij i drugih neopublikovannyh materialov (Description of Kamchatka Land: with Appendix of Reports, Messages and Other Unpublished Materials), Moscow, Leningrad, 1949.
9. Makarcev M. M. Kategorija jevidencial'nosti v prostranstve balkanskogo teksta: (na materiale bolgarskogo, makedonskogo i albanskogo jazykov): Avtoref. dis. … kand. filol. nauk: 10.02.03 (Category of evidentiality in Space of Balkan Text: (on Material of Bulgarian, Macedonian and Albanian Languages): Dissertation Abstract), Moscow, 2010.
10. Nikitin O. V. Delovaja pis'mennost' v istorii russkogo jazyka (XI–XVIII vv.): Lingvisticheskie ocherki (Business Literature in History of Russian Language (XI–XVIII Cent.): Linguistic Essays), Moscow, 2004.
11. Nikolina N. A. 2014 “Funkcionirovanie chastic mol, de, deskat' v sovremennoj rechi” (Functioning of Particles mol, de, deskat' in Modern Speech), in Russkij jazyk v shkole, 2014, vol. 12, pp. 64–69.
12. Novak M. O. 2013 “Citirovanie Poslanij Apostolov v russkoj gomileticheskoj literature XVIII v.: tradicii i novacii” (Citation of Acts in Russian Homiletic Literature of XVIII Cent.: Traditions and Innovations), in Istoricheskaja i social'no-obrazovatel'naja mysl', 2013, vol. 6/22, pp. 189–191.
13. Novombergskij N. Slovo i Delovo Gosudarevy: Processy do izdanija Ulozhenija Alekseja Mihajlovicha 1649 goda (Word and Deed of Sovereign: Processes before Publishing of Ulozhenije of Alexej Mikhailovich of 1649), Moscow, 1911, vol. 1.
14. Paducheva E. V. 2011 “Pokazateli chuzhoj rechi: mol i deskat'” (Indices of Foreign Speech: oml and deskat’), in Izvestija RAN. Serija literatury i jazyka, Moscow, 2011, vol. 70/3, pp. 13–19.
15. Kotkov S. I. (ed.) Pamjatniki moskovskoj delovoj pis'mennosti XVIII veka, Moscow, 1981.
19. Rudneva S. F. 2009 “K voprosu o zhanrovoj klassifikacii starorusskoj delovoj pis'mennosti” (To Question of Genre Classification of Old Russian Business Literature), in Russkij jazyk: sistema i funkcionirovanie (k 70-letiju filologicheskogo fakul'teta): Sb. materialov IV Mezhdunar. nauch. konf., g. Minsk, 5–6 maja 2009 g., Minsk, 2009, vol. 1, pp. 95–99.
20. Savel'ev V. S. 2009 “Avtorskie principy organizacii prjamoj rechi personazhej «Povesti vremennyh let»” (Author Principles of Organisation of Direct Speech of Characters of “Primary Chronicle”), in Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9: Filologija, 2009, vol 1, pp. 114–120.
21. Savel'ev V. S. 2009 “Rechevoe povedenie knjazej «Povesti vremennyh let» v shodnyh situacijah” (Speech Behavior of Princes in “Primary Chronicle” in Similar Situations), in Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9: Filologija, 2009, vol. 2, pp. 9–24.
22. Slovar' russkogo jazyka XVIII veka (Dictionary of Russian Language of XVIII Century), Leningrad, 1991, vol. 6.
23. Hrapko-Magala M. V. 2015 “Chastica de v svetskih i cerkovnyh dokumentah XVIII veka” (Particle de in Secular and Church Documents of XVIII Century), in Beitraege der Europaeischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV) 18. Muenchen, Berlin, 2015, pp. 69–74.
24. Kehayov P. 2009 “Interactions between grammatical evidentials and lexical markers of epistemicity and evidentiality: a case-study of Bulgarian and Estonian”, in Plungian V., Wiemer B. (eds.) Lexikalische EvidenzialitätsMarker in slavischen Sprachen. Wiener Slawistischer Almanach, München, Wien, 2009, vol. 72, pp. 165–201.
25. Lazar M. 2010 “The Evidentiality Marker de(i) in the History of Russian”, in Societas Linguistica Europaea. 2010. Vilnius University 2–5 September, Vilnius, 2010, pp. 128–129.
26. Makartsev M. 2012 “Towards a Systemization of Common Balkan Lexical Evidential Markers”, in Slovĕne, 2012, vol. 1, pp. 27–51.
27. Gäumann М. The Expression of Evidentiality between Lexicon and Grammar. A Case Topadze Study from Georgian, in http://journals.dartmouth.edu/cgibin/WebObjects/Journals.woa/xmlpage/1/article/392?htmlAlways=yes (Date: 21.05.2015)).

Khrapko-Magala Mariia

PUBLICATIONS

Strievskaia Mariia

Letters of Caelius Sedulius

Strievskaia Mariia (2015) "Letters of Caelius Sedulius ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 69-76 (in Russian).

PDF
Latin Christian writer Caelius Sedulius wrote his poetry in Vth century, he is famous for his «Easter Song» (Carmen Paschale) as well as his minor works. The publication includes a short Introduction and the translation of his two letters to a priest Macedonius, an earliest source of Sedulius’ life, into Russian.
Caelius Sedulius, Christian epic, Carmen Paschale (Easter Song), letters of Sedulius

Strievskaia Mariia

Davydenkova Mariia

A dictionary of locutions from liturgical books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Изчищаю — истляю)

Davydenkova Mariia, Kaluzhnina Nadezhda, Strievskaya Ol'ga, Mazurina Natal'ia, , , (2015) "A dictionary of locutions from liturgical books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Izchishtayu — istliayu) ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 77-104 (in Russian).

DOI of the paper: 10.15382/sturIII201544.77-104

Davydenkova Mariia

Man'kov Aleksandr

The Dialect of Gammalsvenskby: compiling a dictionary of an endangered language (fräid ± grāv)

Man'kov Aleksandr (2015) "The Dialect of Gammalsvenskby: compiling a dictionary of an endangered language (fräid ± grāv) ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 105-133 (in Russian).

DOI of the paper: 10.15382/sturIII201544.105-133
In this paper we continue to publish materials for the dictionary of the present-day dialect of Staroshvedkoye (Gammalsvenskby), which is the only surviving Scandinavian dialect in the territory of the former Soviet Union. The present-day state of this dialect has not been described in linguistic literature. In connection with this, the only source of the factual material is oral interviews with speakers of the dialect recorded by the author during his trips to the village. The main objective of this work is to present material recorded in the interviews in the most complete way and to show the real state of the vocabulary and inflection of the dialect. The entries include the following information: type of inflection; translation; phrases, sentences or short texts illustrating the usage (with initials of the informants). In many cases full paradigms are given as well. They include all phonetic and morphological forms that have occurred in the interviews.
language documentation, documentary linguistics, fi eld linguistics, endangered language, present-day Swedish dialects, Swedish dialects of Estonia, Gammalsvenskby, dialect dictionary.

Man'kov Aleksandr

CHRONICLE

Goial' Anastasiia

The image of Christ as a long-haired man: Its meaning and origin. An open lecture by Professor M. Bacci, Fribourg University, given at St. Tikhon Orthodox University (May 2015)

Goial' Anastasiia (2015) "The image of Christ as a long-haired man: Its meaning and origin. An open lecture by Professor M. Bacci, Fribourg University, given at St. Tikhon Orthodox University (May 2015) ", Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia III : Filologiia, 2015, Iss. 44, pp. 137-146 (in Russian).

PDF

Goial' Anastasiia